• ๓ Š
    Tag Latin Capital Letter J
  • ๓ ช
    Tag Latin Small Letter J
  • ๐Ÿ”น๐Ÿ—ก๏ธ
    Sharp Edges
  • ๐Ÿด๓ ญ๓ ญ๓ €ฐ๓ €ถ๓ ฟ
    Flag for Yangon (MM-06)
  • ๐Ÿ”น๐ŸŒŠ๐Ÿ”ธ
    Rough Waters
  • ๐Ÿ‡ฏ
    Regional Indicator Symbol Letร‚ยญter J
    • Make Your Own Emoji
    Try FastEmote
  • ๐Ÿ‡ฏ
    Regional Indicator Symbol Letter J
  • ๐Ÿ—ฃ๏ธ๐Ÿ’ฌ๐Ÿ“š
    Lingo Lessons
  • ๐ŸŽต๐Ÿ”Š๐Ÿฅณ๐ŸŽ‰๐ŸŽค๐Ÿ“
    Beat Blast Lyric Bash
  • ๐Ÿ–•๐Ÿป๐Ÿณ๏ธโ€๐ŸŒˆ
    Offensive Pride Gesture
  • ๐Ÿด๓ ถ๓ ฎ๓ €ณ๓ €ฒ๓ ฟ
    Flag for Phรญยบ Yรญยชn (VN-32)
  • ๐Ÿค“๐Ÿ’ฌ
    Jargon Talk
  • ๐Ÿค”๐Ÿ’ฌ๐Ÿ’ผ
    Jargon Decoder
  • ๐Ÿ”๐Ÿ—ฃ๏ธ
    Looped Jargon
  • ๐Ÿ”ช๐Ÿ’ข
    Sharp Edged Fury
  • ๐Ÿ‘บ
    JapGob
  • ๐Ÿ‘บ
    JapGob
  • ๐Ÿš‚๐Ÿ‘‹
    Wagon Journey
  • ๐Ÿ๏ธ๐Ÿ’ฌ
    Bike Talk
  • ๐Ÿ‡ฒ๐Ÿ‡ฒ๐Ÿ“
    Yangon Flag MM-06
  • ๐ŸŽ–๏ธ๐Ÿ’ฌ
    Military Lingo
  • ๐Ÿ”›๐Ÿšƒ
    Onboard Express
  • ๐Ÿ”น๐Ÿ—ก๏ธ
    Sharp Edges
  • ๐Ÿ“šโš–๏ธ
    Law Lexicon
  • ๐Ÿค–๐Ÿ’ฌ
    Tech Talk Express
  • ๐Ÿถ๐Ÿšƒ
    Pooch Express
  • ๐Ÿ—ป๐ŸŒ‹
    Ridge Fire
  • ๐Ÿ‘จ๐Ÿปโ€๐Ÿ’ผ๐Ÿ•ถ๏ธ
    Corporate Shades: Jason 1
  • ๐ŸŒ†๐Ÿ‡ป๐Ÿ‡ณ
    Vibrant City Lights
  • ๐Ÿง‘๐Ÿปโ€๐Ÿฆฑ๐Ÿ’ช๐Ÿป
    Ancient Human Strength
  • ๐Ÿ…ฑ๏ธ๐Ÿ‡ฏ๐Ÿ‡ฆ
    BJA Jargon Jam
  • ๐Ÿฏ๐ŸŒฟ๐Ÿ“š
    Honey Pot Jargon
  • ๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง๐Ÿ”Š
    Brit Lingo Jargon
  • ๐ŸฆŒ๐Ÿš
    Deer Van
  • ๐Ÿชš๐Ÿฆท
    Toothed Blade
  • ๐Ÿ‘จโ€๐Ÿ’ผ
    Jasons Professional Journey
  • ๐Ÿ‘ฎ๐Ÿš“
    Cop Van
  • ๐Ÿ”ค๐Ÿ’ก
    LexiDefine
  • ๐Ÿ” ๐Ÿ’Ž๐Ÿ‘Œ
    Gem Jumble
  • ๐Ÿ—ฃ๏ธ๐Ÿ’ฌ
    Dialect Dialogue
  • ๐Ÿ“š๐Ÿ”
    Word Hunt
  • ๐Ÿ“š๐Ÿ’ฌ๐Ÿ”ก
    Term Talk
  • ๐Ÿ†•๐Ÿ—ฃ๏ธ
    Wordplay Revolution
  • ๐ŸŒ†๐Ÿ‘…๐Ÿˆ
    Steel City Slang
  • ๐Ÿคช๐Ÿ’ฌ๐Ÿ™Š
    Gibberish Galore
  • ๐Ÿ“š๐Ÿ’ฌ
    Word Talk: Terminology
  • ๐Ÿง ๐Ÿ’ฌ๐Ÿ—ฏ๏ธ
    Mind Speak
  • ๐Ÿ”Š๐Ÿ’ฌ๐Ÿง‘โ€๐ŸŽค
    Slang Soundscapes
  • ๐Ÿ”ค๐Ÿ’ก
    Abbreviation Insights
  • ๐Ÿ‡จ๐Ÿ‡ฆ + ๐Ÿ—ฃ๏ธ
    T.O. Lingo
  • ๐Ÿ‘€๐Ÿ”ค
    Word Watchers
  • ๐Ÿ™๏ธ๐Ÿ—ฃ๏ธ๐Ÿ’ฌ
    Motor City Vernacular
  • ๐Ÿ—‘๏ธ๐Ÿ’ฌ
    Trash Talk
  • ๐Ÿ”€๐Ÿ’ฌ
    TransLingo Connect
  • ๐Ÿ“ฐ๐Ÿ”ค
    Lingo Bulletin
  • ๐Ÿ”—๐Ÿ“š๐Ÿ”ค
    Word Links
  • ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น๐Ÿ—ฃ๏ธ๐Ÿ’ฌ
    Italian Slang Expressions
  • ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ๐Ÿ’ฌ๐Ÿง‘โ€๐Ÿ”ง
    Espaรฑol Slang Fiesta
  • ๐Ÿ‡ฏ๐Ÿ‡ต๐Ÿ—ฃ๏ธ๐Ÿ’ฌ
    J-Slang Express
  • ๐Ÿ—ฃ๏ธ๐Ÿ’ฌ๐Ÿ˜œ
    Foolish Chatter
  • ๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง๐Ÿ—ฃ๏ธ๐Ÿ’‚โ€โ™‚๏ธ๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง
    Brit Slang Expressions
  • ๐Ÿ—ฃ๏ธ๐Ÿ’ฌ๐Ÿ™Š
    Chatter Gibberish
  • ๐Ÿ”ฅ๐Ÿ’ฌ
    Slang Talk
  • ๐Ÿ—ฃ๏ธ๐Ÿ™Š
    Gibberish Galore
  • ๐Ÿด๓ ง๓ ข๓ ณ๓ ฃ๓ ด๓ ฟ๐Ÿ—ฃ๏ธ
    Scottish Slang Spoken Here
  • ๐Ÿ™๏ธ๐Ÿ”ฅ๐Ÿ—ฃ๏ธ๐Ÿ’ฏ
    City Lingo Blitz
  • ๐Ÿ—ฃ๏ธ๐Ÿ’ฌโœŒ๏ธ
    Slang Speak
  • ๐Ÿ“š๐Ÿšƒ
    Book Cart
  • ๐ŸŒฑ๐Ÿš‚
    Bean Choo-Choo
  • ๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง๐Ÿ—ฃ๏ธ
    Lingo in London
  • ๐Ÿ๐Ÿ’ฌ
    Buzzword Hive
  • ๐ŸŒ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡ช๐Ÿ—ฃ๏ธ๐Ÿ’ฌ
    Norn Slang Corner
  • ๐Ÿ‡ณ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ’ฌ๐Ÿ—ฃ๏ธ
    Norn Slang Speak
  • ๐Ÿ™Š๐Ÿ”€
    Mispronunciation Shuffle
  • ๐Ÿ”ต๐Ÿ”ค
    Blue Lagoon
  • ๐Ÿ๏ธ๐Ÿ’ฆ๐ŸŒŠ
    Lagoon Bliss
  • ๐Ÿ‡ฒ๐Ÿ‡ฒ๐Ÿณ๏ธ
    Yangon Flag
  • ๐Ÿ”„๐Ÿ’”
    Jagged Heartache
  • ๐ŸŒŠ๐Ÿž๏ธ
    Lagoon Haven
  • ๐Ÿ‡ป๐Ÿ‡ณ๐ŸŒƒ
    Saigon Nights
  • ๐Ÿ‡ฒ๐Ÿ‡ฒ๐Ÿ™๏ธ
    Yangon Cityscape
  • ๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง๐Ÿ’‚๐Ÿ”Š
    London Lingo
  • ๐Ÿ‘Ÿ๐Ÿ’ฌ
    Sneaker Lingo
  • ๐ŸŽ‰๐Ÿ“š๐Ÿ’ฌ๐Ÿ”ค
    BD Lexicon
  • ๐Ÿ ๐ŸŒ๐Ÿ—ฃ๏ธ๐Ÿ’ฌ
    Home Talk
  • ๐Ÿ”คโœ‚๏ธ
    Abbreviation Usage Insights
  • ๐Ÿ…ฑ๏ธ๐Ÿ‡ฉ ๐Ÿ™๏ธ๐Ÿ“š
    bD City Lingo
  • ๐Ÿค”๐Ÿ‘จโ€๐Ÿฆฐ๐ŸŽฉ๐Ÿง™โ€โ™‚๏ธ๐ŸŒช๏ธ
    Whirling Wizard Faggen
  • ๐Ÿ…ฑ๏ธ๐Ÿ‡ฉ ๐Ÿ“š
    bD Urban Lingo Guide
  • ๐Ÿ‘จโ€โœˆ๏ธ๐Ÿ”Š
    Flight Comms Pioneer
  • ๐Ÿ‘จ๐Ÿ’ช๐Ÿ’ผ
    Statham Strongman
  • ๐Ÿง‘โ€๐Ÿฆฐ๐Ÿž๏ธ๐Ÿฆด
    Ancient Red-Haired Explorers
  • ๐Ÿ”’๐Ÿ’ฌ๐Ÿค
    Secret Slang Speak
  • ๐Ÿ—ฃ๏ธ๐Ÿ’ฌ๐Ÿšฆ๐ŸŒ†
    Urban Lingua
  • ๐Ÿ™๏ธ๐Ÿ—ฃ๏ธ
    CitySpeak
  • ๐Ÿ‘จ๐Ÿปโ€๐Ÿš€
    Male Astronaut, Type-1-2
  • ๐Ÿ’ฌ๐Ÿ“ฑโœ‰๏ธ๐Ÿ˜„
    Chatlingo
  • ๐Ÿƒโ€โ™‚๏ธ๐ŸŒช๏ธ๐Ÿ”ช
    Jagged Sprint Storm
  • ๐Ÿชฑ
    Slimy Larval Creature
  • ๐Ÿ๏ธ๐ŸŒŠ
    Island Ring Paradise
    • Make Your Own Emoji
    Try FastEmote